活動報告  3月11日 オンラインミーティング

 

今月は2月1日に起こり今なお混乱が続いているミャンマーについて書かれた

「“Myanmar’s coup must be reversed” ミャンマーのクーデターを覆す必要あり!」

というタイトルのジャパンタイムズの社説を取り上げました。

前半はMCから出題のチャプターごとの内容に関連した設問に沿って記事を読み解きました。設問は語句の解釈、歴史的背景、経済的政治的視点などに及びました。後半はリーダーからの質問を皆で討議しました。

質問と主な回答は以下の通りです。

 

Question1 

In the general election last November in Myanmar the NLD won a landslide victory. When the NLD is gaining much power of supporters, why did the military stage a coup?

I think the military’s action will not be accepted by the people in Myanmar.

昨年11月ミャンマーでは国民民主連盟が大勝利し支持者の勢いが増している中、なぜ国軍は支持者に受け入れ難いクーデターを演出したのでしょう?

 

  This military coup was brought about by a simple and brutal lust by the generals for protecting their political regime to preserve their vested interests. The aim of the coup has just come from the height of the ineptitude of the generals.

今回の軍事クーデターは軍の既得権益を守るため、政治権力を維持したいという単細胞的な要求からなされたと推論できる。その目論見はミャンマー軍指導者の愚かさの極みから生じている。

  Regarding political calculations of the military commander in chief, Min Aung Hlaing, he will reach the mandatory retirement age of 65 this summer but he had hoped to extend military control by being elected Myanmar’s president by the new parliament.  But the NLD’s landslide victory put his desires beyond reach.

A coup was the only remaining option.

国軍総司令官ミン アウン フラインの政治的計算があった。今年の夏に退職年齢となるが、軍の支配権の維持、彼の身内の優遇のために大統領に選ばれることを望んでいたが、昨年秋の総選挙でNLDが大勝利しその道は断たれた。クーデターしかなかった。

  In 2018 Suu Kyi and Xi Jinping had a meeting and they agreed to strengthen cooperation in the “One Belt, One Road.”  And two weeks before the coup government of China and Myanmar had a meeting.  Military had a fear that their relationship is becoming closer and might have a kind of jealousy.

2018年習近平とスーチー氏が会談し中国の一帯一路構想に協力することに合意した。

クーデターの二週間前にも中国とNLDは会談している。長年にわたり中国の援助を受けてきている国軍はスーチー氏と中国の距離が近づくことに焦りを感じたのではないか。

 

Question 2   

After the coup lots of protesters are marching in the street against the military. Most of them are supporters of the NLD calling for release of Suu Kyi.

Will it be possible for the military to suppress them?

多数のNLD 支持者によるデモ参加者がスーチー最高顧問の即時釈放を求めているが、

国軍は彼らを抑え込めるでしょうか?

 

  The demonstration will be suppressed by the military.

The military has strong armed forces. In the crackdown progress I’m concerned about the mass slaughter of the people by the military.

弾圧を進める中で国軍による国民の大量殺戮を懸念する。

  I do not think that the oppression of the people just by military power work or last long. The large number of population has learned and become familiar with democratic civilian government for these years. International community especially ASEAN members will surely be help in changing this situation.

国軍による弾圧は長くは続かないだろう。

多数の国民はこの数年民主政治に慣れ親しんできている。ASEAN諸国や国際社会がこの状況を変えるのに何らかの役割を果たすだろう。

 

Question 3  

Aung San Suu Kyi has made an effort to bring democracy to Myanmar spending years under house arrest. She has fought against the military most of her life.

Can she overcome the difficulty this time again?

スーチー氏は自宅監禁されながらもミャンマー民主化のために彼女の人生をかけて国軍と戦ってきたが、今回も難局を乗り越えられるでしょうか?

 

  I wish that she will somehow overcome the difficulties by her inborn intelligence and vital energies. But having some successor plays the political chief role on her behalf will be also basic.

スーチー氏には困難に打ち勝ってもらいたいが、後継者を持つことも必要。

  She has experiences of house arrest or official detention more than 15times since 1988. She will overcome these hardship this time again.

彼女は1988年以来15回も軟禁された経験をもっている。今回もこの困難を克服できる。

  Cooperation with the United Nations and arbitrators is required.

彼女が単独で国軍と戦うのは難しい。国連や仲裁国との連携が求められる。

 

Question 4  

Myanmar had long been under military rule and made a transition to a democratic government just 10 years ago. The administration of Suu Kyi has moved forward with democratization for five years. What should the international communities do to help the Myanmar government seize back its power from the military?

Chinese government has financially supported the military for years.

When foreign countries give their hands to Myanmar, do they have to consider the relation between China and them?

ミャンマーは10年前軍事独裁政府から民主政府に移行しスーチー氏が5年前から民主化を推し進めてきた。国際社会はミャンマーが国軍から民主化を取り戻すのにどのような

助けをすべきでしょう?

中国が何十年もミャンマー国軍に財政援助を行っているのは事実で、国際社会はNLD に手を差し伸べる際、国軍と中国の関係を念頭に置く必要があるでしょうか?

 

  The US threatens to impose sanctions on Myanmar, but it is concerned that strict sanctions may give China a chance to get closer to the military and have an impact on the economy in Myanmar.

アメリカはミャンマーに制裁を科すと脅しているが、強い制裁は中国がより国軍に近づく好機を与え、ミャンマー経済にも影響を与えると懸念される。

  Historically, the military has been nationalist, and there is no need to fear too much that the military goes to China side. They will keep the certain distance from China.

ミャンマーの歴史から見て、国軍はナショナリストであり、中国共産党側に行く恐れはなく、中国と一定の距離を持ち続けるだろう。

  Japan has a close historical relationship with Myanmar and has a pipe with both the military and Aung San Suu Kyi. Japan should play a role as an arbitrator and seek dialogue between them.

日本はミャンマーと歴史的にも関係が深く、国軍ともアウンサンスーチー氏ともパイプがある。日本が両者の対話を求める仲裁国としての役割を果たすべき。

以上

3月度リーダー 永井裕子