4月例会の報告書

4月リーダー 宮武捷二

今月はJapan Timesのスポーツ関連記事 ”For Japan, the WBC isn’t just meaningful-it’s everything” を選びました。今回は画期的な、対面討議とIT communicationとのハイブリット方式で、あの劇的な侍ジャパンWBC優勝の感動とその余韻をかみしめながら、各メンバーの思いの丈を語っていただきました。

This month, we chose a sports-related article from the Japan Times, “For Japan, the WBC isn’t just meaningful-it’s everything”.  We applied an epoch-making hybrid format of face-to-face discussion and IT communication, and me and MC asked each member who is still basking in the aftermath of the victory to share their thoughts and feelings about the dramatic win for Samurai Japan in WBC.

1.WBC日本優勝の理由についての概観

An Overview of the Reasons for WBC Japan’s Victory.

Personality and leadership of Hideki Kuriyama-Manager of Team Samurai Japan

1-1. Setting goals

He clearly said that his goal is to “regain No. 1 position in the world,” and one of his criterions is whether the members of the team feel romanticism and excitement.

Shohei Ohtani also talks about this with the team members.

   “If you admire them, you can’t surpass them. We came here to surpass them — to reach the top. For one day, let’s throw away our admiration for them and just think about winning.”

1-2. Communication with players

Normally, when it comes to the All-Japan manager, communication with the players is left to the coaches. He has personally collected information on the players to find the right person for the job, communicating roles and expectations to the players, and made efforts to improve the quality of the relationship. 

1-3. Making the most of the players

This is the essence of a director and leadership that maximizes productivity through the brilliance of the players.

It is clear that more productive performance of players who work under the manager and coaches comes from what they want to do on their own initiative. 

1-4. Trust in players

While many people suggested that Murakami should be replaced, the manager consistently did not change his choice. If Murakami had been eliminated with a dull outing, the manager would have received a lot of flak from the world. But he did not change his mind. “I wanted to show the world that Murakami is one of Japan’s best hitters.” He commented only that.

1-5. Unprecedented tactics

In the past, Samurai Japan had used small base ball tactics for example, with bunt tactics, which is a more precise tactic when it comes to the international arena. On the other, this time, Manager Kuriyama basically let the batters hit the ball. Although there were many strikeouts, number of hits and runs scored was good enough to win the tournament.

1-6. Altruism

The manager said, “I owe the victory entirely to the players and everyone involved, and I did nothing myself.”

He showed the joy and value of dedication for which the ability to perform in a way that enhances oneself and helps others.

1-7. Player development

This time, the manager has called up more prospective stars who are still young professionals than experienced players with a proven track record. They are expected to become major players in the 6th tournament.

In the finals this time, seven pitchers were used, but instead of continuing to use pitchers who were in good form, we trusted each pitcher and brought them in for one inning at a time, and the players met to that expectation.

Many of these players repeatedly said “fun” throughout the tournament and learned the appeal of a new kind of baseball under their manager.

.WBCが盛り上がった理由. Reasons Why the WBC was so exciting.

2-1.今のNPBは空前の若手スター選手の台頭期にあり、その多くの選手が参加し活躍した。

村上宗隆(23才),  佐々木朗希(22才),  高橋宏斗、宮城大弥、戸郷翔征 など。

Unprecedented rise of young star players, many of whom participated and played

an active role in the tournament. Typical examples are Munetaka Murakami (age 23), Akinori Sasaki (age 22), Hiroto Takahashi, Daiya Miyagi, Shoyuki Togo, etc.

2-2.MLBの対応の変化.Change in MLB response.

WBCはMLBとMLB選手会が主催しており、これまでは怪我や故障を心配して、一線級の選手を出場させることに二の足を踏んでいた 今回はスター選手が多く参加でき、大谷とトラウトの対戦などが実現した。

The WBC is organized by MLB and the MLB Players’ Association, which used to be hesitant to allow top-notch players to participate because of concerns about injuries and breakdowns. This time, many star players were able to participate, and matches such as the one between Ohtani and Trout were realized.

2-3.侍ジャパンが勝ち進み、こんな強い日本代表チームを見たことがないと、これまで野球に興味がなかった人たちまでが関心を持つようになった。

Samurai Japan won the tournament, and even people who had never been interested in baseball before became interested in this sport, saying that they had never ever seen such a strong Japanese national team.

2-4.WBCをメディアが大きくとりあげ、侍ジャパンの選手たちのキャラクターが面白く伝えられた。The WBC was widely covered by the media, and the personalities of the Samurai Japan members were conveyed in an exciting way.

2-5.選手自らSNSで情報を発信。ファンとのコミュニケーションをとった。

The players sent information to their fans on SNS by themselves. They communicated with them.

2-6.栗山監督を支持する声の高まり。

Growing support for Manager Kuriyama.

常に選手を守り、ファンに感謝する姿勢、「私」を捨てて選手ファーストで裏方に徹する、などの姿が好感をさそった。

His attitude of always protecting the players and thanking the fans, and his stance to put aside “I” and work behind the scenes in a player-first manner, were well-received.

3.大谷選手についてのコメント. Comment as to Ohtani.

3-1.Academics, arts and sports bring us peace and courage to people.

学問、芸術そしてスポーツは人々に平和と勇気をもたらします。

3-2.Both baseball pitcher-Shohei Ohtani and baseball batter- Shohei Ohtani have brought us with unprecedented glory and positive impact globally.

ピッチャーの大谷翔平とバッターの大谷翔平は両者とも前例のない栄光とプラスの影響を私たちと世界にもたらしました。

3-3.Thus, Shohei Ohtani’s fascinating impact is growing and enveloping fans in not only Pan-American and European continents but also whole Asian continents and Oceania.

このように、大谷翔平の魅惑的な影響は成長を続けており南北アメリカ及びヨーロッパ大陸のみならず全アジア大陸およびオセアニアのファンを包み込んでいます。

3-4.Whilst, his loveable messages and behavior as well as greatness of dual wielding deserve peace diplomacy beyond borders and racial differences.

一方二刀流のものすごさと同様愛すべき彼のメッセージと振る舞いは国境や人種の違いを超えて平和外交に価するものです。

3-5.Another thing worth mentioning is that he always gives joy and hope to children and us- the adult fans all over the world beyond generations.

もう一つ特筆すべきことは彼が世代を超えて世界中の子供たちと私達大人のファンにに常に喜びと希望を与えているということです。

4. その他面白いプレイの話題.Other play topics of interest.

4-1. M. Murakami, who had struggled in the tournament before hitting a game-winning double against Mexico in the semifinals, hit a solo homer in the bottom of the second inning against the United States.

・Yu Darvish of San Diego Padres, the oldest player in the Samurai Japan, took the initiative on team-building and team-bonding, especially with the young pitchers.

4-2. Lars Nootbaar’s Mother

Team had an extra-nice enlisted player from the USA: Saint Louis

Cardinals outfielder – Lars Nootbaar was a nice player to fit in the other members of

the team, like by a unique pepper mill gesture shown to share the joy for the nice

plays, courageous performances. He helped tense Japanese members relax

for entering games under the international atmosphere. He really served as one of

key functions for the winning team, His Japanese mother added the friendly

atmosphere throughout the WBC tournament and it was fun for Japanese fans to

cheer the Japan team, together with her in the stands.

4-3.Mizuhara-san played an important role behind the scenes:

 Last but not least, Japan team had an interpreter Ippei Mizuhara-san, not just for Ohtani. One was his great help rendered to Nootbaar to quickly fit in with other

members of the team and get quickly involved in the games right from the start.

The other was a big role needed for Japan team to communicate, in a timely manner, with umpires on many sorts of play scenes in the field. Therefore, he should be truly appreciated for his contribution made, behind the various scenes, toward the team victory.

5.スポーツと政治.Sports and Politics

5-1.スポーツ政治不介入ルールがまかり通っている世界ですがスポーツは人々に平和と精神的安定を与えると共に戦乱を排除し、少なくとも、国際的な緊張を緩和することができる力があると感じます。ロシアも中国も共にWBCの加盟国でありますが国連とは異なりWBCでは加盟資格に「拒否権」は与えられていません。皆さんはどう思われますか?

Although it is said that sports shouldn’t get involved in politics, I feel sports can bring peace and spiritual stability among people and even eliminate wars or at least defuse international tensions. Russia and China are member nations of World Baseball Classic Inc. who unlike the United Nations, have fortunately or unfortunately no veto of power in the eligibility for participation. What do you

think?

5-2. 近頃では、輝けるWBCとは真逆の「不首尾」な日本の大勢に、ため息がでることがある。

These days, I sometimes sigh at the “failure/unsuccessful” Japanese crowd, which is the exact opposite of the shining WBC.
5-3.その理由は何なのか? 何に起因するのか?

チーム侍ジャパンと、例えばチーム霞が関(政、官、日銀)では何が違うのか?

What is the reason for this? What is it caused by ?
What is the difference between Team Samurai Japan and, say, Team Kasumigaseki (politics, government, Bank of Japan)?
5-4.侍ジャパンが輝いていた分、日本の暗さが際立ってくる

As much as Samurai Japan shined, Japan’s darkness stands out.
5-4.日本は敗戦時、マッカーサーから「日本は4等国に落ちた。」と言われた。

しかし、かつての4等国が1等国の国技に見事に勝利した。そのなかに新たな出発のヒントをつかみたい。

When Japan lost the war, MacArthur said, “Japan has fallen to a fourth class country. However, the former 4th class country won a great victory over the 1st class country’s national sport. In this, I would like to grasp a hint of a new start.

6.栗山WBC優勝監督に影響を与えた京セラの稲盛和夫氏の経営管理についてリーダーの役割10か条。 10 articles on the role of a leader regarding business management by Kazuo Inamori of Kyocera Corporation, who influenced Kuriyama, the WBC winning manager.

1.事業の目的・意義を明確にし、部下に指し示すこと

2.具体的な目標を掲げ、部下を巻き込みながら計画を立てる

3.強烈な願望を心に抱き続ける

4.誰にも負けない努力をする

5.強い意志を持つ

6.立派な人格を持つ

7.どんな困難に遭遇しても決して諦めない

8.部下に愛情を持って接する

9.部下をモチベートし続ける

10.常に創造的でなければならない。

1.Objective and significance of the WBC be clearly stated and shown to the members

2.  Objective be practical and concrete and be planned involving members

3. Strong and ardent desire be hold in mind

4. Never lose to anyone in making efforts

5. Hold strong self-will

6. Have fine character and personality

7. Never give up no matter how difficult circumstances you encounter

8. Contact your members always with affection

9. Continue to motivate members

10. Be always creative in any circumstances

以上

Fin.